کتاب The Tale of KAHO

198,000 تومان

داستان کهو اولین رمان بلند هاروکی موراکامی با شخصیت اصلی زن است؛ کهو در قرار ملاقات، زشت‌ترین زن خطاب می‌شود و همین کنجکاوی او را به سفری با مورچه‌خوارهای سخنگو و ملکه‌ی موریانه می‌برد. این اثر خوش‌بینانه‌ترین رمان موراکامی و پاسخی به نقدهای سال‌های اخیر درباره‌ی شخصیت‌های زن اوست.

 

نویسنده
Haruki Murakami
ناشر
نامشخص
تعداد صفحات
245
سال انتشار
۳ جولای ۲۰۲۶
عنوان کتاب :
The Tale of KAHO
فرمت کتاب :
PDF تبدیل شده ( این فایل ها ممکن است از نظر تعداد صفحات متفاوت باشند، اما محتوای کتاب کامل است. تغییر تعداد صفحات به‌خاطر فونت و قالب‌بندی است.)

توضیحات

کتاب The Tale of KAHO شانزدهمین رمان هاروکی موراکامی و اولین رمان بلند او با راویِ زنِ تنهاست. داستان کهو، تصویرگر ۲۶ ساله، از یک توهین ساده شروع می‌شود و به سفری در آمازون ختم می‌گردد. این کتاب خوش‌بینانه‌ترین اثر موراکامی و پاسخ او به نقدهای شخصیت‌های زن است.

داستان کهو فقط یک رمان دیگر از موراکامی نیست. این کتاب، نخستین‌بار در کارنامه‌ی ۴۷ ساله‌ی او، راوی را کاملاً به یک زن سپرده. کهو ۲۶ ساله است، در توکیو زندگی می‌کند و کتاب‌های تصویری می‌کشد. اما درست سر یک قرار ناهار، مردی به او می‌گوید که «زشت‌ترین» زنی است که دیده. و کهو، به‌جای واکنش معمول، فقط کنجکاو می‌شود. از همین کنجکاوی، داستانی شکل می‌گیرد که در آن یک جفت مورچه‌خوار از جنگل‌های برزیل به زیرزمین خانه‌اش نقل مکان می‌کنند، ملکه‌ی موریانه‌ای برکنارشده از تاج‌وتخت آمازون، بدن مادرش را اشغال می‌کند، و گربه‌ای به نام اسکارلت جوهانسون نقش فرشته‌ی نگهبان را بازی می‌کند.

موراکامی ۷۷ ساله در گفت‌وگو با گاردین تأکید کرده که نوشتن از دیدگاه کهو برایش «کاملاً طبیعی» بوده و این کتاب را «امیدوارکننده‌ترین» اثر خود می‌داند.

این رمان فراتر از یک داستان ساده، پرسشی بی‌پاسخ درباره‌ی هویت و چهره‌ی اجتماعی ما پیش می‌کشد؛ بی‌آنکه مستقیم به آن پاسخ دهد.

جدیدترین کتاب هاروکی موراکامی؛ بازگشت با یک قهرمان زن

موراکامی بعد از سه سال با شانزدهمین رمان بلندش برگشته. این اولین بار است که یک رمان او، تنها یک شخصیت اصلی زن دارد. کهو، تصویرگر ۲۶ ساله، در مرکز عجیب‌ترین ماجراها قرار می‌گیرد.

هاروکی موراکامی در ۷۷ سالگی، کهو، تصویرگر ۲۶ ساله را راویِ جدیدترین رمان خود قرار داده است. او کهو را دختری بسیار معمولی توصیف کرده که چیزهای عجیب زیادی برایش اتفاق می‌افتد. این کتاب از چهار داستان کوتاه شکل گرفته که از ژوئن ۲۰۲۴ تا مارس ۲۰۲۶ در مجله‌ی ادبی «شینچو» منتشر شده‌اند. بخش اول با ترجمه‌ی فیلیپ گابریل در مجله‌ی نیویورکر به چاپ رسیده است. ناشر، شین‌چوشا، تأیید کرده که کتاب The Tale of KAHO شانزدهمین رمان موراکامی است و در ۳ جولای ۲۰۲۶ در ژاپن منتشر می‌شود.

سه سال انتظار؛ شانزدهمین رمان موراکامی با راوی‌ای تازه

برای خلق اولین شخصیت اصلی زن در یک رمان بلند. خودش گفته: «من او شدم.» این کتاب از چهار داستان مجله‌ای در سال‌های ۲۰۲۴ تا ۲۰۲۶ شکل گرفته است.

داستان کهو؛ از یک توهین ساده تا جنگل‌های آمازون

کهو در یک قرار ملاقات کور، زشت‌ترین زن خطاب می‌شود. این توهین، کنجکاوی او را برمی‌انگیزد و زندگی‌اش را به سمت مورچه‌خوارهای سخنگو و ملکه‌های موریانه می‌برد.

کهو تا پیش از این هرگز به ظاهرش اهمیت نداده بود. صورتش در آینه، نه زیبا بود و نه زشت. اما حرف ساهارا، پرسشی تازه در ذهنش ایجاد کرد: چرا این حرف، او را آزار نداد؟ این پرسش، او را به سفری می‌برد که در آن باید چهره‌ی واقعی خود را پیدا کند. کتاب تصویری‌ای که می‌نویسد، درباره‌ی دختری است که صورتش را گم کرده و باید پیدایش کند.

ساهارا؛ از توهین‌کننده تا فرشته‌ی نگهبان

ساهارا، همان مردی که در قرار اول به کهو توهین کرد، بعداً خود را فرشته‌ی نگهبانِ او معرفی می‌کند و می‌گوید آن توهین‌های بی‌پرده، بخشی از نقشه‌اش برای نجات کهو از خطر بوده است. او خودش را «جک کروآک دنیای فرشتگان نگهبان» می‌نامد و معتقد است برای نجاتِ کهو باید اول او را به شدت تکان دهد.

راز مورچه‌خوارها؛ مهاجرانی از جنگل‌های برزیل

یک مورچه‌خوار در رؤیا به کهو دستور می‌دهد به موساشی-ساکای نقل مکان کند. بعد معلوم می‌شود که یک جفت مورچه‌خوار زیرزمین خانه‌اش زندگی می‌کنند و برای درمان شوهر بیمارش، به مورچه‌ی قاچاقی نیاز دارند.

مورچه‌خوار ماده در رؤیاهای کهو ظاهر می‌شود و او را راهنمایی می‌کند. او می‌گوید که مورچه‌خوارها از طریق خواندن ذهن یکدیگر ارتباط برقرار می‌کنند و مرز میان گذشته، حال و آینده برایشان مشخص نیست. شوهرش بیمار است و برای درمان به مورچه‌های برزیلی نیاز دارد.

کتاب The Tale of KAHO را چه کسانی باید بخوانند؟

طرفداران موراکامی که سه سال منتظر اثری تازه بودند، و خوانندگانی که به رئالیسم جادویی و داستان‌های هویتی علاقه دارند. کهو در این داستان به دنبال چهره‌ی واقعی خود است.

طرفداران موراکامی که منتظر اثری تازه بودند

سه سال از آخرین اثر بلند موراکامی می‌گذرد. این کتاب همان فضای آشنا را با یک شخصیت اصلی جدید دارد.

The Tale of KAHO همان فضای آشنا را دارد؛ تلفیق زندگی روزمره‌ی ژاپنی با عناصر فراطبیعی، شخصیت‌هایی که در مرز واقعیت و رؤیا حرکت می‌کنند، و ارجاعات فرهنگی گسترده. موراکامی این اثر را «خوش‌بینانه‌تر از آثار قبلی» توصیف کرده است.

خوانندگانی که به رئالیسم جادویی و داستان‌های هویتی علاقه دارند

کهو در طول داستان به دنبال «چهره‌ی واقعی» خود می‌گردد. کتاب تصویری‌ای که می‌نویسد، درباره‌ی دختری است که صورتش را گم کرده.

کهو با پرسش‌هایی روبرو می‌شود که هر کسی در زندگی با آنها مواجه می‌شود: من کیستم؟ آیا چهره‌ای که به دیگران نشان می‌دهم، چهره‌ی واقعی من است؟ کتاب تصویری‌ای که می‌نویسد، درباره‌ی دختری است که صورتش را گم کرده و در سراسر جهان به دنبال آن می‌گردد.

چرا کتاب The Tale of KAHO با کتاب های قبلی موراکامی فرق دارد؟

برخلاف فضای مبهمِ آثار پیشین، پایانِ این کتاب با امیدی صریح و وداعی آرام‌بخش همراه است؛ ویژگی‌ای که خودِ موراکامی از آن به‌عنوان نقطه‌ی تمایز اصلی یاد کرده.

لحنی خوش‌بینانه‌تر و پایانی که غافلگیرتان می‌کند

پایان کتاب، کهو با گریه‌ای طولانی با تمام موجودات عجیبی که در این سفر دید وداع می‌کند؛ گریه‌ای که التیام است، نه شکست.

کهو در حیاط خانه‌اش می‌نشیند و پرنده‌ها را تماشا می‌کند که از شاخه‌ها به پرواز درمی‌آیند. او به یاد مورچه‌خوارها، ساهارا، چاقوتراش و اسکارلت جوهانسون می‌افتد و اشک‌هایش یکی پس از دیگری بر زمین می‌چکد.

روایتی زنانه از زبان یک نویسنده‌ی مرد

کهو برخلاف بسیاری از شخصیت‌های زنِ پیشینِ موراکامی، نه واسطه‌ی روایت است و نه حاشیه‌ی آن؛ او مرکزِ محرکِ داستان است و همه‌چیز حول او می‌چرخد؛ از مورچه‌خوارها و ملکه‌ی موریانه گرفته تا جگوار و فرشته‌ی موتورسوار. تفاوتِ کهو با قهرمانانِ قبلیِ موراکامی در همین جایگاهِ محوری‌ست؛ او دیگر شخصیتی نیست که راویِ مرد از خلالِ او به جهان نگاه کند، بلکه خودش چشمِ روایت است.

موراکامی سال‌ها پیش در گفت‌وگو با پاریس ریویو (شماره‌ی ۱۷۰، تابستان ۲۰۰۴) صریحاً اعتراف کرده بود که زنان در داستان‌هایش معمولاً نقش «واسطه» دارند. اما این‌بار در مصاحبه با گاردین تأکید کرده که نوشتن از زبان کهو برایش «کاملاً طبیعی» بوده است. او که همواره به خاطر شخصیت‌های زنِ حاشیه‌ای نقد می‌شد، با خلق کهو نه تنها پاسخِ عملی به آن نقدها داده، بلکه هم‌ذات‌پنداری عمیقی با این راویِ بی‌واسطه پیدا کرده است؛ چیزی که شاید بتوان آن را نقطه‌ی عطفی در کارنامه‌ی ۴۷ ساله‌اش دانست.

تخم‌فیل، ملکه‌ی موریانه و فرشته‌ای با موتور بی‌ام‌و

ملکه‌ی موریانه، بدن مادر کهو را تسخیر کرده. جگوار، روح چاقوتراش را. و گربه‌ای به نام اسکارلت جوهانسون، فرشته‌ی نگهبان کهو است. این‌ها عجیب‌ترین شخصیت‌های این رمان هستند.

عجیب‌ترین شخصیت‌ های کتاب The Tale of KAHO کدامند؟

ملکه‌ی موریانه (تسخیر مادر)، جگوار (تسخیر چاقوتراش)، اسکارلت جوهانسون (فرشته‌ی گربه‌ای)، و چاقوتراش (سازنده‌ی چاقوی ویژه).

شخصیت نقش در داستان یک جمله درباره‌اش
کهو (Kaho) تصویرگر ۲۶ ساله، راوی اول‌شخص و مرکز ماجرا «به راستی، او هرگز زیاد به ظاهرش اهمیت نداده بود.»
ساهارا (Sahara) از توهین‌کننده در قرار اول تا فرشته‌ی نگهبانِ موتورسوار «این اولین بار است که با زنی به زشتی تو آشنا می‌شوم.»
همسر مورچه‌خوار (Mrs. Anteater) راهنمای کهو در سفر به موساشی-ساکای؛ زیرزمین خانه‌اش زندگی می‌کند «با دقت گوش کن، باید به موساشی-ساکای نقل مکان کنی.»
ملکه‌ی موریانه (Queen of Termites) بدن مادر کهو را تسخیر کرده و او را به دام می‌اندازد «به نظر من، مادرت تسخیر ملکه‌ی موریانه شده است.»
اسکارلت جوهانسون (Scarlett Johansson) گربه‌ی سیاه‌وسفید؛ فرشته‌ی نگهبانِ کهو در بخش چهارم «اسمش اسکارلت جوهانسون است.»
صاحب مغازه‌ی چاقوتراشی (Knife Sharpener) پیرمردی تنها که چاقوی ویژه را برای کهو می‌سازد «این چاقوها را من تیز کرده‌ام. هیچ شکی نیست.»

نقدها درباره‌ی The Tale of KAHO چه می‌گویند؟

گاردین در آوریل ۲۰۲۶ گزارش داد که این کتاب، اولین رمان موراکامی با یک شخصیت اصلی زنِ تنهاست. لیت‌هاب نیز به نقل از ناشر، این موضوع را تأیید کرده است.

بازخورد گاردین، لیت‌هاب و آسوشیتدپرس

گاردین در ۲۵ آوریل ۲۰۲۶ در گزارشی اعلام کرد که رمان جدید موراکامی، برای اولین بار در آثار بلند او، یک شخصیت اصلی زنِ تنها دارد. این رسانه همچنین به سابقه‌ی نقدهای فمینیستی علیه موراکامی اشاره کرده است.

لیت‌هاب در تاریخ ۲۴ آوریل ۲۰۲۶ با استناد به گزارش آسوشیتدپرس، این کتاب را اولین رمان بلند موراکامی از سال ۲۰۲۳ معرفی کرده و به نقل از ناشر، «کهو» را اولین شخصیت اصلی زنِ تنها در یک رمان بلندِ او دانسته است.

آیا این کتاب به اندازه‌ی «کافکا در کرانه» تأثیرگذار است؟

سادگیِ زبان و خطِ رواییِ مستقیم‌ترِ کهو، آن را برای خوانندگانی که با دنیای موراکامی بیگانه‌اند، درِ ورودیِ هموارتری می‌سازد؛ هرچند عمقِ نمادپردازی‌هایش برای طرفدارانِ قدیمیِ او نیز تازگی دارد.

کافکا در کرانه یکی از تأثیرگذارترین رمان‌های موراکامی است. کتاب The Tale of KAHO همان قدرت روایت را دارد، اما با زبانی ساده‌تر و فضایی صمیمی‌تر. منتقدان معتقدند که شخصیت اصلی زن و لحن خوش‌بینانه، این کتاب را به یکی از متفاوت‌ترین آثار موراکامی تبدیل کرده است.

قبل از خرید کتاب The Tale of KAHO، این چند نکته را بدانید

نسخه‌ی اصلی کتاب به زبان ژاپنی در ۳ ژوئیه ۲۰۲۶ توسط انتشارات شین‌چوشا منتشر شده است. این رمان بر اساس چهار داستان کوتاه نوشته شده که از ژوئن ۲۰۲۴ تا مارس ۲۰۲۶ در مجله‌ی ادبی «شینچو» به چاپ رسیده‌اند و نسخه‌ی نهایی، بازبینی و گسترش‌یافته‌ی آنهاست.

دسترسی به نسخه‌ی کامل انگلیسیِ این کتاب از طریق ترجمه‌ی اختصاصی فراهم شده است. اکنون نسخه‌ی کامل آن در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفته است.

یک پاراگراف از خود کتاب

مرد گفت: “تا به حال با زنان زیادی قرار گذاشته‌ام. راستش، هیچ‌کس به اندازه‌ی تو زشت نبوده است.” کهو چند ثانیه طول کشید تا معنی حرفش را بفهمد. کلمات خیلی ناگهانی بودند. علاوه بر این، مرد حتی لبخندی بر لب داشت؛ لبخندی ملایم، تقریباً دوستانه، اما بی‌هیچ حس شوخ‌طبعی. بله، این مرد شوخی نمی‌کرد؛ او واقعاً به این حرف اعتقاد داشت. (صفحه‌ی ۲)

خلاصه‌ای برای تصمیم‌گیری:
اگر به دنبال اثری سبک‌تر و صریح‌تر از موراکامی هستید که راویِ زنِ مستقلی داشته باشد، این کتاب را بخرید. نسخه‌ی انگلیسیِ ترجمه‌ی گابریل وفادارانه است، اما برای تجربه‌ی نزدیک‌تر به متن اصلی، نسخه‌ی ژاپنی را انتخاب کنید.

چرا کتاب داستان کهو را بخوانیم؟

اگر بخواهیم کهو را با آثار قبلی موراکامی بسنجیم، سه نقطه‌ی تمایز اساسی به چشم می‌خورد: اول، راویِ زنِ بی‌واسطه‌ای که برای اولین‌بار در یک رمان بلند، نه به‌عنوان واسطه یا حاشیه، بلکه به‌عنوان مرکزِ محرکِ روایت ظاهر می‌شود. دوم، پایانی که برخلاف فضای مبهمِ آثاری چون «کافکا در کرانه»، با وداعی تلخ‌اما‌شیرین و گریه‌ای التیام‌بخش به آرامش می‌رسد؛ خود موراکامی هم این تغییرِ فضا را تأیید کرده و آن را نقطه‌ی عطفی در کارنامه‌اش می‌داند. و سوم، جزئیات ملموسِ زندگی روزمره در توکیو که در کنار مورچه‌خوارهای آمازونی و ملکه‌ی موریانه، چنان طبیعی در هم تنیده شده‌اند که خواننده به‌سختی می‌تواند مرز میان واقعیت و خیال را تشخیص دهد.

راهنمای خرید : آیا The Tale of KAHO برای شماست؟

۱. چه کسانی این کتاب را دوست خواهند داشت؟

اگر از شخصیت‌های زنِ منفعل در آثار قبلی موراکامی خسته شده‌اید و دوست دارید راوی‌ای را تجربه کنید که خودش محرکِ ماجراست، این کتاب را بخرید. اما اگر شیفته‌ی فضای مبهم و پایان‌های بازِ «کافکا در کرانه» یا «۱Q۸۴» هستید، خوش‌بینیِ صریحِ این کتاب ممکن است برایتان غیرمنتظره باشد. کهو برخلاف قهرمانانِ مردِ همیشگیِ موراکامی، از همان صفحه‌ی اول احساسی آشنا و ملموس دارد؛ شاید به همین دلیل است که خودِ موراکامی می‌گوید نوشتن از زبانِ او «کاملاً طبیعی» بوده.

۲. نسخه‌ی انگلیسی چقدر با نسخه‌ی اصلی ژاپنی تفاوت دارد؟

نسخه‌ی اصلی ژاپنی (منتشرشده توسط انتشارات شین‌چوشا در ۳ ژوئیه ۲۰۲۶) لحنِ روزمره‌و‌جادوییِ موراکامی را بی‌واسطه منتقل می‌کند. نسخه‌ی انگلیسی با ترجمه‌ی فیلیپ گابریل (که بخش اولِ آن در مجله‌ی نیویورکر منتشر شد) وفادارانه است، اما ریتمِ کوتاه‌و‌بریده‌ی جملات ژاپنی در ترجمه تا حدی به جملاتِ بلندتر و روان‌تر انگلیسی تبدیل شده است. اگر به دنبال تجربه‌ای نزدیک‌تر به متن اصلی هستید، نسخه‌ی ژاپنی را انتخاب کنید؛ اما اگر با زبانِ انگلیسی راحت‌ترید، ترجمه‌ی گابریل یکی از بهترین گزینه‌هاست.

۳. کیفیت ترجمه‌های موجود چطور است؟

ترجمه‌ی فیلیپ گابریل، مترجمِ باسابقه‌ی موراکامی (آثارِ سوکورو تازاکی و ۱Q۸۴)، در نقدهای اولیه تحسین شده است. اما اگر به دنبال ترجمه‌های غیررسمیِ رایگان در فضای مجازی هستید، کیفیتِ آن‌ها تضمینی نیست و احتمالاً ظرافت‌های نمادپردازیِ کتاب (مثل تفاوتِ لحنِ مورچه‌خوار ماده و نر، یا شوخی‌های زبانیِ ساهارا) در آن‌ها گم می‌شود. پیشنهاد می‌کنم فقط به نسخه‌های منتشرشده از ناشر اصلی یا مترجمان معتبر تکیه کنید. نسخه‌ی کاملِ انگلیسیِ این کتاب هم‌اکنون در دسترس است.

سوالات متداول درباره کتاب The Tale of KAHO

کتاب The Tale of KAHO درباره‌ی چیست؟

داستان کهو، تصویرگر ۲۶ ساله‌ای است که پس از شنیدن «زشت‌ترین» از سوی مردی در یک قرار ملاقات، وارد سفری عجیب می‌شود. او با مورچه‌خوارهای سخنگو، ملکه‌ی موریانه‌ای که مادرش را تسخیر کرده، و فرشته‌ای نگهبان با موتور بی‌ام‌و روبرو می‌شود.

آیا این کتاب اولین رمان موراکامی با شخصیت اصلی زن است؟

بله. گاردین در آوریل ۲۰۲۶ گزارش داد که این اولین رمان بلند موراکامی است که یک شخصیت اصلی زنِ تنها دارد. خود موراکامی نیز در مصاحبه‌ای با گاردین گفته که نوشتن از دیدگاه کهو برایش «کاملاً طبیعی» بوده است.

آیا برای خواندن این کتاب باید آثار قبلی موراکامی را خوانده باشم؟

خیر. داستانی مستقل دارد. اگر با موراکامی آشنا باشید، از ارجاعاتش لذت بیشتری می‌برید. اگر نه، این کتاب می‌تواند نقطه‌ی شروع مناسبی برای آشنایی با دنیای او باشد.

کتاب The Tale of KAHO برای چه سنی مناسب است؟

مخاطب اصلی بزرگسالان است. موضوعات کتاب (هویت، رابطه‌ی مادر و دختر، عناصر فراطبیعی) برای نوجوانان بالای ۱۶ سال هم جذاب خواهد بود.

آیا کتاب The Tale of KAHO ترجمه‌ی فارسی دارد؟

هنوز نه. اما با توجه به استقبال از آثار قبلی موراکامی در ایران، احتمال ترجمه در یک سال آینده وجود دارد. در حال حاضر نسخه‌ی انگلیسی و ژاپنی در دسترس است.

آیا کتاب‌های دیگری از موراکامی در این سایت موجود است؟

بله. علاوه بر داستان کهو، شهر و دیوارهای نامطمئن آن نیز یکی دیگر از آثار تازه‌ی موراکامی است که در سایت موجود می‌باشد.

با وجود تمام عجایب‌های فراطبیعی، کهو در نهایت به همان پرسش‌های همیشگیِ موراکامی درباره‌ی تنهایی و هویت وفادار می‌ماند؛ با این تفاوت که این‌بار، امید در پایان‌بندی، حضوری ملموس‌تر و پررنگ‌تر از هر اثر قبلی دارد.

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “کتاب The Tale of KAHO”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

یک × 1 =

شناسه محصول: WRLD-TKHM دسته: برچسب:

پرفروش‌ترین کتاب‌ها

مشاهده همه

نویسنده‌های محبوب

دسته‌بندی‌ها

مشاهده همه